Archivo de la categoría ‘Geología y canciones’

Chuquicamata.

Aquí les presento otra versión, esta vez con fotos del lugar, de la canción Chuquicamata por Antonio Prieto. Como ya saben, Chuquicamata es la más importante explotación a cielo abierto de cobre en el mundo. Se encuentra en Chile, en la región de Antofagasta.

La plegaria del minero

La plegaria del minero, en un video digno de ser compartido.

Otra versión de Dieciséis toneladas.

Esta versión de la canción Sixteen tons que ya les presenté con anterioridad, es interesante porque está cantada en “brasilero”, y aunque la letra está bastante modificada, vale la pena escucharla.

Traducción al castellano de la canción The Great Dust Storm

Aquí me dispongo a cumplir la promesa de traducirles la letra de la canción que les presenté el viernes pasado.

The Great Dust Storm (Dust Storm Disaster) La gran tormenta de polvo (Desastre de la tormenta de polvo)
En el decimocuarto día de Abril de 1935,
golpeó la peor  de las tormentas de polvo que alguna vez llenó el cielo.
Podías ver la tormenta llegando, la nube se veía negra como la muerte,
y a través de nuestra poderosa nación dejó una huella terrible.
Desde la ciudad de Oklahoma City hasta la línea de Arizona,
Dakota y Nebraska y hasta el perezoso Río Grande,
Cayó a través de nuestra ciudad como una negra cortina desenrrollada.
Pensamos que era nuestro juicio, pensamos que era nuestra condena.
la radio informaba, nosotros escuchábamos con alarma,
las acciones ventosas y salvajes de esta gran tormenta misteriosa.
Desde Albuquerque y Clovis, y todo Nuevo México,
decían que era lo más negro que jamás habían visto.
Desde la vieja Dodge City, Kansas, el polvo había disparado las campanas para difuntos,
y unos pocos camaradas más, dormían en la cima del la vieja Boot Hill. (1)
Desde Denver, Colorado, decían que había soplado tan fuerte,
que pensaban que podían resistir, pero no sabían cuánto más.
Nuestros parientes se apiñaban en las viejas chozas del boom petrolero,
y los chicos estaban llorando mientras el viento silbaba a través de las grietas.
Y la familia estaba amontonada en su pequeña habitación,
pensaban que el mundo había terminado y que era su condena.
La tormenta tuvo lugar al atardecer, duró toda la noche,
y cuando miramos afuera la mañana siguiente, tuvimos una vista terrible.
Vimos hacia afuera desde nuestra ventana, donde habían crecido campos de trigo,
había ahora un océano ondulante de polvo que había traído el viento.
Cubría nuestras cercas, cubría nuestros graneros,
cubrió nuestros tractores en esta salvaje y polvorienta tormenta.
Nosotros cargamos nuestras  carrindangas y apilamos nuestras familias en ellas.
Traqueteamos bajando por la ruta para no regresar nunca más.
(1) Boot Hill era la colina del cementerio.

Letra de la Canción The Great Dust Storm

Tal como les había prometido, aquí está la letra de la canción que les presenté el viernes pasado:
The Great Dust Storm (Dust Storm Disaster)
On the 14th day of April of 1935,
There struck the worst of dust storms that ever filled the sky.
You could see that dust storm comin’, the cloud looked deathlike black,
And through our mighty nation, it left a dreadful track.
From Oklahoma City to the Arizona line,
Dakota and Nebraska to the lazy Rio Grande,
It fell across our city, like a curtain of black rolled down,
We thought it was our judgement, we thought it was our doom.
The radio reported, we listened with alarm,
The wild and windy actions of this great mysterious storm;
From Albuquerque and Clovis, and all New Mexico,
They said it was the blackest that ever they had saw.
From old Dodge City, Kansas, the dust had rung their knell,
And a few more comrades sleeping on top of old Boot Hill.
From Denver, Colorado, they said it blew so strong,
They thought that they could hold out, but they didn’t know how long.
Our relatives were huddled into their oil boom shacks,
And the children they was cryin’ as it whistled through the cracks.
And the family it was crowded into their little room,
They thought the world had ended, and they thought it was their doom.
The storm took place at sundown, it lasted through the night,
When we looked out next morning, we saw a terrible sight.
We saw outside our window where wheat fields they had grown
Was now a rippling ocean of dust the wind had blown.
It covered up our fences, it covered up our barns,
It covered up our tractors in this wild and dusty storm.
We loaded our jalopies and piled our families in,
We rattled down that highway to never come back again.
El próximo viernes les subo la traducción al castellano. Pero no sin antes hacerles notar que hay un par de licencias poéticas en esta letra original, como es el caso de “they had saw” en lugar de “they had seen”. Esa licencia es en parte para hacerse eco del hablar vulgar de los mineros, y en parte para asegurar la rima con el verso anterior, que termina con la palabra Mexico. Les aclaro esto para que no vayan a pensar que son errores míos, la eterna fanática de la pureza idiomática, 😀 .
Un abrazo y hasta el lunes. Graciela.
Buscá en el blog
Nominado por Deutsche Welle, tercer puesto por votación popular
Archivo